宋媛 Song Yuan (? - ?) Song

   
   
   
   
   

蝶恋花

Die Lian Hua

   
   
云破蟾光穿晓户。 Die Wolken zerstreuen sich, die Kröte im Mond scheint hell, der Morgen dringt ins Haus
敧枕凄凉, Kalt und einsam lehne ich am Kissen
多少伤心处。 Von all dem Kummer, den es gibt
惟有相思情最苦。 Ist die Sehnsucht am bittersten
檀郎咫尺千山阻。 Mein Sandelholz Liebster ist nah, doch tausend Berge sind zwischen uns
莫学飞花兼落絮。 Ahme die schwebenden Blüten oder Weidenkätzchen nicht nach
摇荡春风, Sie schaukeln im Frühlingswind
迤逦抛人去。 Sie winden sich und verlassen Menschen
结尽寸肠千万缕。 Du hast mein Herz mit Millionen von Fäden verknotet
如今认得先辜负。 Heute weiß ich, du hast meine Gefühle früh schon verraten